SCANDAL - awanai tsumori no, genki de ne (+ indonesia translation)

okaaaai, saya kira saya bakal update setahun lagi, tapi ternyata gatel juga setelah denger lagu ini, dan pengen komentar :D

jujur, ini lagu scandal pertama yang saya dengar *plak.
buat yang suka jpop, pasti ga asing lagi sama scandal... saya sendiri tiba-tiba iseng karena judul singlenya yang "catch me", dan kebetulan ga ada downloadan (*banyak sebenernya, tapi kebanyakan, ujung-ujungnya males lagi lol)

kalo ditelusuri... lagu ini bisa tentang sepasang kekasih yang berpisah, atau mungkin... sahabat yang mulai ga deket? pokonya kedua pihak berpisah.. gahaha
lirik + translate dadakan:

Hanarete shimatta kokoro to kokoro wo  ----> hati yang terpisah dengan hati 
Ikikau asa no kensou ni sagashita  ----> aku mencarinya di keramaian pagi yang datang dan pergi (?)
"Koko de ii kara" to shingoumachi de iu  ---> mengatakan "disinipun tak apa" sambil menunggu lampu merah
Minareta yokogao mienaku naru to wo --->  kepada sisi wajah yang mulai tak terlihat
Hajimaru mae no you ni onaji sekai ni inai you ni ---> seperti sebelum semua dimulai, seperti tidak berada di dunia yang sama  
Dekiru kana shitakunai naa ushinau chokuzen ---> bisakah aku? aku tidak ingin melakukanya.. kehilangan kenangan  

Kyuu ni genjitsu ni natte kotoba wa nodo ni hikkakatte ---> tiba-tiba kembali ke kenyataan, kata-kata tertahan 
Ao ni naru --->   akan menjadi hijau
ugokidasu hohoemu kimi ga iu ---> kamu mengatakan sambil tersenyum 

"Nidoto awanai tsumori no, genki de ne" ---> "kita tidak akan bertemu lagi, (baik-baik saja ya)"  
Saigo ni yasashisa wa iranakatta no ni ---> padahal aku tidak butuh kebaikan di akhir
Sayonara toka jaa ne toka ---> selamat tinggal atau sampai jumpa
Ito wo kiru you ni hanashite yo ne ---> berbicara untuk memutuskan tali hubungan  

"Aenaku naru kara genki de" to ---->     "kita tidak bisa bertemu lagi, (baik-baik saja ya)"    
Saigo made futari omoeru nara ---> andai sampai akhir, kita bisa terus berdua  
Te wa hanasanai mama sore de ii no ni tooku naru --->   tidak apa-apa asalkan terus bergandengan tangan
Itsudemo ato kara samishikute ---> menjadi jauh, setelah ini aku akan selalu kesepian  

Owareseta no wa dare?   siapa yang membuat ini berakhir?
  Saki ni me wo sorashita no wa ---> yang duluan memalingkan muka 
Iji wo hatte muki ni natta watashi no hou de ---> yang egois dan pemarah adalah aku

Kyuu ni itoshisa ga katte  ---> tiba-tiba perasaan sayang  dipelihara
  kotoba ga yatto koe ni natte  ---> kata akhirnya menjadi suara 
 Aka ni naru sono mae ni kimi no na wo yobikaketa  ---> akan menjadi merah, sebelum itu aku panggil namamu

"Nidoto awanai tsumori no, genki de ne" --->   "kita tidak akan bertemu lagi, (baik-baik saja ya)"  
Sonna yasashisa ga daisuki datta koto ---> aku menyukai kebaikanmu  
Gomen ne toka sono mae ni iwanakucha ---> aku harus mengatakannya sebelum bilang maaf  
"Aenaku naru kara genki da" to---->  "kita tidak bisa bertemu lagi, (baik-baik saja ya)"    
"Kizukenaku naru kara genki de" to ---> " karena tidak akan tersakiti, baik-baik saja ya"  
Sayonara toka jaa ne yori ---> dibanding selamat tinggal atau sampai jumpa  
Daiji na mono wo oshiete kureta --->   kamu telah mengajarkan aku hal penting

"Awanai tsumori no, genki de ne" ---> "kita tidak akan bertemu lagi, (baik-baik saja ya)"    
"Iwaseru made wakaranakute gomen ne" ---> maaf, aku tidak mengerti sampai kamu bicara
Tenmetsu suru shingou ga aka ni naru chokuzen de furimuite ---> lampu lalulintas berkedip menjadi merah, aku berbalik ke arah sebelumnya  
Te wo futta kimi wa mata hohoenda genki de ne ---> kamu melambaikan tangan sambil tersenyum "baik-baik saja ya"  

setelah mendengar ini, saya mulai suka scandal.
belum ngoleksi sih, ntar mau minta aja ke temen saya, (*sambil ngarep dia udah ga gloomy deket saya) hahahah -.-"

udah jam segini ternyata..
udahan aaah... oyasumi minna sama~^^

Komentar

Postingan populer dari blog ini

(review) bab 11---- ~て、~くて、part1

japanese idiom (part one)